皇帝的马被钉上了金马掌(注:原文是古尔德斯克,字面意思是金鞋。因为这里涉及到马,所以都翻译成马蹄铁。);每只脚上都有一只金马掌。为什么他有金马掌?
他是一只美丽的动物,腿细长,眼睛聪明。他的鬃毛像丝绸面纱一样挂在脖子上。他背着主人,在枪林弹雨中疾驰,听见子弹在低声呼啸。敌人靠近时,又踢又咬身边的人,和他们打起来。他背着主人的背,跳过敌人的落马,挽救了纯金做的王冠和比纯金还珍贵的皇帝的生命。所以皇帝的马被钉上了金马掌,每只脚都有金马掌。
这时甲虫爬了过来。
大的先来,小的后来,他说。问题不在于身体的大小。说这话的时候,他伸出了枯瘦的双腿。
你想要什么?铁匠问。
金马掌,甲虫回答。
亲爱的!铁匠说:“你一定是脑子有问题。”你也要金马掌吗?
我要金马掌!甲虫说。我和那个大家伙有什么区别?他被招待、梳洗和照料,还有食物和饮料。我不是皇家马厩的成员吗?
但是马为什么会有金马掌呢?铁匠问,你不明白吗?
明白吗?我知道这是对我的侮辱,甲虫说。这简直是看不起人。嗯,我现在要去外面的世界。
请便!铁匠说。
你是个粗鲁的家伙!甲虫说。
于是就出去了。他飞了一小段距离,很快他来到了一个美丽的小花园,那里玫瑰和薰衣草盛开。
你认为这里的花漂亮吗?一只小瓢虫问。他红色的翅膀上有许多黑点,像盾牌一样坚硬。这里多香啊!这里多美啊!
甲虫说:我习惯于看到比这更好的东西。你觉得这是美吗?这里连个粪堆都没有。
于是他走得更远,走进了一朵大紫罗兰花的阴影里。这里有一只毛虫在爬行。
世界多美好啊!毛毛虫说:太阳多暖啊,什么都好开心!我睡了,他就是大家所说的lsquo死亡。一次拜访后,我醒了,变成了一只蝴蝶。
你真傲慢!甲虫说。亲爱的,你原来是一只会飞的蝴蝶!我从皇帝的马厩出来。在那里,没有人,甚至连我不想要的金马掌里皇帝心爱的马,都没有这样的想法。一双翅膀能飞多少次!好吧,我们飞吧。
于是甲虫飞走了。我真的不想无聊,但是我很无聊。
过了一会儿,他落在了一大片草地上。他在这里躺了一会儿,然后就睡着了。
我的天,雨下得真大!雨吵醒了甲虫。他很想马上入土,但是没办法。他跌跌撞撞了几次,用肚子和后背拍了一会儿水。至于起飞,那是不可能的。毫无疑问,他再也逃不出这个地方了。他只好躺在原来的地方,静静地躺着。天气稍微好一点。甲虫挤出了他眼中的水。他困惑地看到一个白色的东西。这是挂在那里的床单。他费了很大的劲才爬过去,然后钻进了湿单子的折痕里。当然,与马厩里温暖的土堆相比,躺在这个地方并不是很舒服。但是更好的地方不容易找到,所以他不得不整天整夜躺在那里。一直在下雨。直到天亮,甲虫才爬出来。他对天气有点不耐烦。
床单上坐着两只青蛙。他们明亮的眼睛闪烁着快乐的光芒。
天气真好!其中一个说。多清爽啊!有床单装水从来都不好!后腿痒痒的,好像要去尝游泳的味道。
第二个说,我想知道飞往遥远外国的燕子在它们无数次的航行中是否会遇到更好的天气。这样的风暴!这样的雨!感觉像是在湿沟里。任何一个欣赏不到这一点的人,真的是不爱国。
你大概没去过皇帝的马厩?甲虫问道。
那里的湿度温暖清新。那是我曾经生活的环境;那是我喜欢的气候。但是我不能带着它去旅行。你不能在这个花园里找个垃圾场,让我这种身份的人在里面呆一会儿,舒服一会儿吗?
但是这两只青蛙不知道他的意思,或者说他们还是不想知道他的意思。
我从来不问两次!甲虫说,但是这个问题他已经问了三遍了,都没有回答。
于是他走得更远了一点。他偶然发现了一个花盆的碎片。它真的不应该躺在这个地方;但是既然他躺在这里,他就成了一个躲避风雨的避难所。在他的下面,住着几只蝾螈。他们不需要很多空间,但是他们需要很多朋友。他们的女人都很慈母,所以每个母亲都认为自己的孩子是世界上最漂亮最聪明的人。
一位母亲说:我儿子订婚了。我天真可爱的宝贝!他最大的希望就是有一天能爬到牧师的耳边。他真的很可爱,很天真。现在他订婚了,大概可以安定下来了。对于一个母亲来说,这真的是一件幸福的事!
我们的儿子一从蛋里爬出来就变得调皮了,另一位母亲说。他真的活着。他本可以逃跑的!对一个母亲来说这是多么大的快乐!对吗,甲虫先生?他们根据陌生客人的形状认出了他。
你们都是对的,甲虫
说。这样他就被请进她们的屋子里去也就是说,他在这花盆的碎片下面能钻进多少就钻进多少。现在也请你瞧瞧我的小蠼螋吧, 第三位和第四位母亲齐声说, 他们都是非常可爱的小东西,而且也非常有趣。他们从来不捣蛋,除非他们感到肚皮不舒服。不过在他们这样的年纪,这是常有的事。
这样,每个母亲都谈到自己的孩子。孩子们也在谈论着,同时用他们尾巴上的小钳子来夹甲虫的胡须。
他们老是闲不住的,这些小流氓! 母亲们说。她们的脸上射出母爱之光。可是甲虫对于这些事儿感到非常无聊;因此他就问起最近的垃圾堆离此有多远。
在世界很辽远的地方在沟的另一边, 一只蠼螋回答说。 我希望我的孩子们没有谁跑得那么远,因为那样就会把我急死了。
但是我倒想走那么远哩, 甲虫说。于是他没有正式告别就走了;这是一种很漂亮的行为。
他在沟旁碰见好几个族人都是甲虫之流。
我们就住在这儿, 他们说。 我们在这儿住得很舒服。请准许我们邀您光临这块肥沃的土地好吗?你走了这么远的路,一定是很疲倦了。
一点也不错, 甲虫回答说。 我在雨中的湿被单里躺了一阵子。清洁这种东西特别使我吃不消。我翅膀的骨节里还得了风湿病,因为我在一块花盆碎片下的阴风中站过。回到自己的族人中来,真是轻松愉快。
可能你是从一个垃圾堆上来的吧? 他们之中最年长的一位说。
比那还高一点, 甲虫说。 我是从皇帝的马厩里来的。我在那儿一生下来,脚上就有金马掌。我是负有一个秘密使命来旅行的。请你们不要问什么问题,因为我不会回答的。
于是甲虫就走到这堆肥沃的泥巴上来。这儿坐着三位年轻的甲虫姑娘。她们在格格地憨笑,因为她们不知道讲什么好。
她们谁也不曾订过婚, 她们的母亲说。
这几位甲虫又格格地憨笑起来,这次是因为她们感到难为情。
我在皇家的马厩里,从来没有看到过比这还漂亮的美人儿, 这位旅行的甲虫说。
请不要惯坏了我的女孩子;也请您不要跟她们谈话,除非您的意图是严肃的。不过,您的意图当然是严肃的,因此我祝福您。
恭喜! 别的甲虫都齐声地说。
我们的甲虫就这样订婚了。订完婚以后接踵而来的就是结婚,因为拖下去是没有道理的。
婚后的一天非常愉快;第二天也勉强称得上舒服;不过在第三天,太太的、可能还有小宝宝的吃饭问题就需要考虑了。
我让我自己上了钩, 他说。 那么我也要让她们上一下钩,作为报复。
他这样说了,也就这样办了。他开小差溜了。他走了一整天,也走了一整夜。他的妻子成了一个活寡妇。
别的甲虫说,他们请到他们家里来住的这位仁兄,原来是一个不折不扣的流浪汉子;现在他却把养老婆的这个担子送到他们手里了。
唔,那么让她离婚、仍然回到我的女儿中间来吧, 母亲说。 那个恶棍真该死,遗弃了她!
在这期间,甲虫继续他的旅行。他在一漂白菜叶上渡过了那条沟。在快要天亮的时候,有两个人走过来了。他们看到了甲虫,把他捡起来,于是把他翻转来,复过去。他们两人是很有学问的。尤其是他们中的一位一个男孩子。 摘自儿童童话故事网:www.qigushi.com
安拉(注:安拉(Allab)即真主。)在黑山石的黑石头里发现黑色的甲虫《古兰经》上不是这样写着的吗?他问;于是他就把甲虫的名字译成拉丁文,并且把这动物的种类和特性叙述了一番。这位年轻的学者反对把他带回家。他说他们已经有了同样好的标本。甲虫觉得这话说得有点不太礼貌,所以他就忽然从这人的手里飞走了。现在他的翅膀已经干了,他可以飞得很远。他飞到一个温室里去。这儿屋顶有一部分是开着的,所以他轻轻地溜进去,钻进新鲜的粪土里。
这儿真是很舒服, 他说。
不一会儿他就睡去了。他梦见皇帝的马死了,梦见甲虫先生得到了马儿的金马掌,而且人们还答应将来再造一双给他。
这都是很美妙的事情。于是甲虫醒来了。他爬出来,向四周看了一眼。温室里面算是可爱之至!巨大的棕榈树高高地向空中伸去;太阳把它们照得透明。在它们下面展开一起丰茂的绿叶,一起光彩夺目、红得像火、黄得像琥珀、白得像新雪的花朵!
这要算是一个空前绝后的展览了, 甲虫说。 当它们腐烂了以后;它们的味道将会是多美啊!这真是一个食物储藏室!我一定有些亲戚住在这儿。我要跟踪而去,看看能不能找到一位可以值得跟我来往的人物。当然我是很骄傲的,同时我也正因为这而感到骄傲。
这样,他就高视阔步地走起来。他想着刚才关于那只死马和他获得的那双金马掌的梦。
忽然一只手抓住了甲虫,抱着他,同时把他翻来翻去。原来园丁的小儿子和他的玩伴正在这个温室里。他们瞧见了这只甲虫,想跟他开开玩笑。他们先把他裹在一起葡萄叶子里,然后把他塞进一个温暖的裤袋里。他爬着,挣扎着,不过孩子的手紧紧地捏住了他。后来这孩子跑向小花园的尽头的一个湖那边去。在这儿,甲虫就被放进一个破旧的、失去了鞋面的木鞋里。这里面插着一根小棍子,作为桅杆。甲虫就被一根毛线绑在这桅杆上面。所以现在他成为一个船长了;他得驾着船航行。
这是一个很大的湖;对甲虫说来,它简直是一个大洋。他害怕得非常厉害,所以他只有仰躺着,乱弹着他的腿子。
这只木鞋浮走了。它被卷入水流中去。不过当船一起得离岸太远的时候,便有一个孩子扎起裤脚,在后面追上,把它又拉回来。不过,当它又漂出去的时候,这两个孩子忽然被喊走了,而且被喊得很急迫。所以他们就匆忙地离去了,让那只木鞋顺水漂流。这样,它就离开了岸,越漂越远。甲虫吓得全身发抖,因为他被绑在桅杆上,没有办法飞走。
这时有一个苍蝇来访问他。
天气是多好啊! 苍蝇说。 我想在这儿休息一下,在这儿晒晒太阳。你已经享受得够久了。
你只是凭你的理解胡扯!难道你没有看到我是被绑着的吗?
啊,但我并没有被绑着呀, 苍蝇说;接着他就飞走了
我现在可认识这个世界了, 甲虫说。 这是一个卑鄙的世界!而我却是它里面唯一的老实人。第一,他们不让我得到那只金马掌;我得躺在湿被单里,站在阴风里;最后他们硬送给我一个太太。于是我得采取紧急措施,逃离这个大世界里来。我发现了人们是在怎样生活,同时我自己应该怎样生活。这时人间的一个小顽童来了,把我绑起,让那些狂暴的波涛来对付我,而皇帝的那骑马这时却穿着金马掌散着步。这简直要把我气死了。不过你在这个世界里不能希望得到什么同情的!我的事业一直是很有意义的;不过,如果没有任何人知道它的话,那又有什么用呢?世人也不配知道它,否则,当皇帝那匹爱马在马厩里伸出它的腿来让人钉上马掌的时候,大家就应该让我得到金马掌了。如果我得到金马掌的话,我也可以算做那马厩的一种光荣。现在马厩对我说来,算是完了。这世界也算是完了。一切都完了!
不过一切倒还没有完了。有一条船到来了,里面坐着几个年轻的女子。
看!有一只木鞋在漂流着, 一位说。
还有一个小生物绑在上面, 另外一位说。
这只船驶近了木鞋。她们把它从水里捞起来。她们之中有一位取出一把剪刀,把那根毛线剪断,而没有伤害到甲虫。当她们走上岸的时候,她就把他放到草上。
爬吧,爬吧!飞吧,飞吧!如果你可能的话! 她说。
自由是一种美丽的东西。
甲虫飞起来,一直飞到一个巨大建筑物的窗子里去。然后他就又累又困地落下来,恰恰落到国王那只爱马的又细又长的鬃毛上去。马儿正是立在它和甲虫同住在一起的那个马厩里面。甲虫紧紧地抓住马鬃,坐了一会儿,恢复恢复自己的精神。
我现在坐在皇帝爱马的身上作为其他的人坐着!我刚才说的什么呢?现在我懂得了。这个想法很对,很正确。马儿为什么要有金马掌呢?那个铁匠问过我这句话。现在我可懂得他的意思了。马儿得到金马掌完全是为了我的缘故。
现在甲虫又变得心满意足了。
一个人只有旅行一番以后,头脑才会变得清醒一些, 他说。
这时太阳照在他身上,而且照得很美丽。
这个世界仍然不能说是太坏, 甲虫说。 一个人只须知道怎样应付它就成。
这个世界是很美的,因为皇帝的马儿钉上金马掌,而他钉上金马掌完全是因为甲虫要其他的缘故。
现在我将下马去告诉别的甲虫,说大家把我伺候得如何周到。我将告诉他们我在国外的旅行中所得到的一切愉快。我还要告诉他们,说从今以后,我要待在家里,一直到马儿把他的金马掌穿破了为止。 (1861年)
这篇具有讽刺意味的作品,最初发表在1861年哥本哈根出版的《新的童话和故事集》第二卷第一部里。那只甲虫看样子颇具有一点我们的 阿Q精神 。不过它还有足够的世故而没有遭受到阿Q的同样命运: 这个世界仍然不能说是太坏,一个人只须知道怎样应付它就成。 关于这个故事的背景,安徒生写道: 在一些lsquo;流行俗话rsquo;中狄更斯(英国著名小说家,安徒生的好朋友)收集了许多阿拉伯的谚语和成语,其中有一则是这样的:lsquo;当皇帝的马钉上金马掌的时候,甲虫也把它的脚伸出来rsquo;。狄更斯在手记中说lsquo;我希望安徒生能写一个关于它的故事。rsquo;我一直有这个想法,但是故事却不到来。只有9年以后,我住在巴士纳斯的温暖的农庄时,偶然又读到犹更斯的这句话,于是《甲虫》的故事就忽然到来了。