节目分类:初级英语节目更新频率:每日更新节目简介:我们的节目由史努比卡通组成,解释每个句子。每个程序中都有一个小问题(问题的形式不限),欢迎大家参与哦~也欢迎大家指正和讨论~
1.在过去,情况不同。
2.人们过去常常穿过树林去外婆家。
3 .但不再是了.
4.我奶奶住在我们正上方的公寓里!
翻译:
以前和现在很不一样~!
2.人们过去常常穿过树林去参观他们祖母的房子。
3.~但现在不需要了~
4.~我奶奶住在楼上~
1 .祖母指祖母、祖母或祖母那一代人。小森林。注意,木头的意思是“树,木头”,是一个不可数名词。然而,当使用woods这个词时,我们只能用woods加上名词“公寓,公寓”
更多的解释,请参考胡江晓d ~ ~ ~
哈哈,现在要找到一个小森林不容易。事实上,一休仍然渴望那种乡村风格~今天的作业:请翻译下面这幅史努比漫画,最有才华的翻译将获得额外的200HY!
文本提示:
1.孩子。这不是一个适合人类或野兽的夜晚!
3.哦.
4.看到了吗?一休:这个问题似乎很简单。让我们充分发挥我们的聪明才智。
只是一个提示。参加过以前项目的学生应该记住不要逐字翻译“男孩”。
最后,我们选出了第30期最有才华的翻译~ ~ ~ ~布伦纳童鞋
1.我不能告诉你,雪莉!雪莉,我不能嫁给你!
2.为什么不呢?为什么?
我认识你还不够久!我认识你多久了?
3.好吧,你期待什么?好吧,你需要什么?
4.我只活了几年!我几年前才出生!(饥饿的上帝)
被选中的原因是:我非常喜欢布伦纳把陈述句变成反问句~ ~ ~ ~
在上一次作业中,大多数学生对他们的翻译没有问题。意思基本上很清楚,但是发现了两个错误:
1 .期待是期待的真正含义,但直译不符合汉语的习惯~如果用汉语,在这种场合你会说“你想要什么”~所以我们应该注意灵活性~
2.我活着只是为了.这个句型应该是标准的完成式,所以童鞋翻译成“我总共活不了几十年”应该更注意哦~正确的翻译是“我只活了这么多年”~