【成语来源】
福还是祸
战国时期,在北方边境城市附近,住着一位名叫塞文的老人,他有许多马。
一天,他的一匹马迷路了。人们听说了这件事,来安慰他。
“也许这很快就会变成一种福气,”塞翁塞翁说道。也许它会带来一些好运。
几个月后,丢失的马不仅自己回家了,还带回了一匹匈奴马。
每个人都来祝贺赛昂。
"这可能会带来不幸,"塞翁说塞翁反而塞翁。
由于赛昂非常富有,并且有很好的养马条件,他的儿子也非常喜欢骑马。然而,我没想到他的儿子在马背上摔了一跤,摔断了腿。
人们去安慰赛昂。但是塞翁说,“也许这次会带来好运。”
一年后,匈奴入侵了边境。
但是赛昂的儿子因为断腿没有被征召入伍,许多其他的年轻士兵在战场上牺牲了,因此赛昂的儿子得救了。
【文化链接】
如果英语中使用成语“塞翁失马焉知非福”,也可以使用短语“塞翁失马焉知非福”。短语“塞翁失马焉知非福”意味着“好运”,短语“祸根”意味着“厄运或不幸”。因此,“塞翁失马焉知非福”这句话可以一起使用。
然而,英语表达“福或祸”经常被用来简单地表示“祸或福”,例如:
技术,是福还是祸?高科技,是福还是祸?
郑重声明:《看故事学英语》系列文章属于沪江网原创内容,请勿擅自转载。中文翻译仅代表译者的个人观点,仅供参考。如果有什么问题,请纠正我。
点击查看五年级英语阅读训练主题并阅读更多相关文章!