【成语来源】
have one foot in the grave疾病死亡
春秋时期(公元前770-476年),晋景公有一次病得很重,听说晋景公有一位医术高超的医生,就派人专门去请他。
一天晚上,晋景公在恍惚中做了一个梦。梦见两个孩子,正静静地在他身边说话。
一个说,“我担心医生会伤害我们。”其中一个说:“聪明的医生很快就会到了。我认为我们这次是注定要失败的。我们藏在哪里?”
另一个说,“没什么好害怕的。我们藏在鸡胗上面和药膏下面。不管他怎么用药,我们都无能为力。”
第二天,在检查了国王之后,医生说:“陛下,恐怕您的病是无法治愈的。第二天,秦国的一位名医来了,他立刻被请到晋王的卧房里治疗。确诊后,医生对景王说:“这种病没有办法治愈。这种病在鸡内金之上,在药膏之下。艾灸不能用来治疗疾病,针灸也不能用来治疗疾病,汤剂也不能用来治疗疾病。这种疾病真的没有治愈的方法。”
这个成语意味着事情已经到了不可逆转的地步。
【文化链接】
在英语中,“一只脚在坟墓里”可以说是指“一只脚在坟墓里”,它描述的是一个已经奄奄一息并且病得很重的人。这个短语和汉语一样,可以扩展到“形势非常严峻”的意思。例如,“一个国家的经济已经处于危急状态”和“经济已经一步登天”。
郑重声明:《看故事学英语》系列文章属于沪江网原创内容,请勿擅自转载。中文翻译仅代表译者的个人观点,仅供参考。如果有什么问题,请纠正我。
点击查看五年级英语阅读训练主题并阅读更多相关文章!